more often than not what you read on this blog is inspired, though I tend to think of it as provoked, by something I’ve heard or seen or read, especially on the Internet. the link below is the provocation in this case
We had dinner at our house for guests the other night. One couple were 30-somethings, well along in establishing their careers, with graduate school behind them, but not so far that it’s a dim memory. The other couple were 20-something, one of them just 23, and just recently out of college, with the elder of the two about to start law school. My wife teaches at a local university, and just started the new semester’s classes, with students from freshman year through graduate school. At one point, the conversation turned to the volatile nature of the vernacular, especially as used by those even younger than our guests, both in spoken conversations and texting. Even the youngest of our guests said it’s simply impossible to keep up with the vocabulary that is au courant.
It’s clear to me, being a student of language for onto 40 years, and often cited by others for the expansiveness of my vocabulary (which is, alas, wholly deficient in the current slang of the moment, of the locality, of the region, of my country, never mind of France in any part of it, urban or rural), that the agency of all this, if not the enabler, is the Internet. Not because of some innate linguistic voodoo, or because of some social emollient (though it’s easier to say anything even to strangers, because, famously, on the Internet, no one knows you’re a dog), but because of the rapidity of the spread of anything, be it a meme, or a joke, a cartoon, a photographic image, or a newly coined buzz word.
In the early 90s it was stock brokers who were the medium for the rapid spread of the latest jokes, simply because they were the only workers, cross country, who were interconnected for business reasons, and who universally had computers and email accounts. A joke could make it from New York to LA by lunchtime on the east coast. I suspect the delay is even shorter today for the traffic in what passes for the content of communications, because there are so many more people intereconnected, because connections occur in real time, just like a voice phone call, and the devices are all mobile and wireless.
It’s not prescient in the least to expect that the impact of youth and the ways they use language and the ever shrinking dimensions of the virtual globe on which we all reside is changing how ordinary people convey a message or a greeting. Writers have long anticipated it, and even tried to prefigure how the vernacular might go, getting the flavor of the phenomenon, if not the actual mutations as languages meld. The best example I can think of immediately is Anthony Burgess’s A Clockwork Orange, a novel that was published in 1962. And of course, there was George Orwell in the 1940s, with his “discovery” of Newspeak, and the specialized languages he invented in his dystopian novels.